"O L-RD, Who are my power and my strength and my refuge in the day of trouble, to You nations will come from the ends of the earth and say, 'Only lies have our fathers handed down to us, emptiness in which there is nothing of any avail! Can a man make gods for himself, and they are no gods? 'Therefore, behold I let them know; at this time I will let them know My power and My might, and they shall know that My Name is the L-RD".
Jeremiah 16:19-21

Jesus of Nazareth (a town which didn’t exist 2000 years ago).

August 6, 2012

in Judaism is not Christianity minus Jesus,Judaism vs. Christianity,Moshiach.com,Noahide - The Ancient Path,Sophiee

By Sophiee

Jesus of Nazareth (a town which didn’t exist 2000 years ago). Josephus cataloged all the important locations in Galilea and never mentions Nazareth. He cataloged some pretty insignificant places! Then there is the so called “prophecy” of Matthew 2 stating that Jesus fulfilled the prophecy (which no one can find anywhere in the Jewish bible!) that he would be from Nazareth.

Many missionaries shrug off this “little problem” that there is NO prophecy that the messiah will be from the non-existent town of Nazareth. They say it is a “lost prophecy”— or even funnier — an “oral one” (they say the oral tradition in Judaism is nonsense — but here they want to use it as proof??). If this was a “lost prophecy” how would the author of “Matthew” know about it? Why would he expect his readers to know of it, too?

We have ample evidence that the text of the Hebrew Scriptures we have today is unchanged since well before the 1st century CE, so that writer would have had the same text as we use today. So clearly there was no such prophecy — oral or otherwise.

Others claim that Matthew 2:23 is an oblique reference to Isaiah 11:1, so let’s look at Isaiah 11:1. It says:

וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֶּ֣זַע יִשָׁ֑י
וְנֵ֖צֶר מִשָּֽׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶה׃

“A stick will emerge from Yishai’s (translated as “Jesse”) trunk, and a וְנֵ֖צֶר / nétzĕr [a poetic metaphor found only three other places, where it is variously translated as ‘a scion’, ‘a twig’, and ‘a sapling’] from his roots will sprout”

OK — so now they want to say (Matthew was wrong I guess) that instead of Jesus being from the non-existent Nazareth he was going to be called a “netzer” (branch). OK, I’ll bite. Show me where in the Christian bible Jesus is EVER called “netzer.” Show me even where Jesus was called “branch.”

Because there is ABSOLUTELY NO EVIDENCE that he ever was called “netzer” / branch This is the same as the christian pretense that he was also called “Immanuel” even though he never actually was and, likewise, he was never called “Netzer” by ANYONE, anywhere in the Christian bible. Both are false. (BTW Romans 15:12 says “root of Jesse” — not “branch” — and the Greek word is ῥίζα (rhiza).

The late R’ Yoséf Barzillai came up with a different answer to this question: he suggested that it is much more likely that the “quotation” in Matthew 2:23 was intended to refer to Shoftim / Judges 13:5….

כִּי֩ הִנָּ֨ךְ הָרָ֜ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֗ן וּמוֹרָה֙ לֹא־יַֽעֲלֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֔וֹ כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים יִֽהְיֶ֥ה הַנַּ֖עַר מִן־הַבָּ֑טֶן וְה֗וּא יָחֵ֛ל לְהוֹשִׁ֥יע אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד פְּלִשְׁטִֽים׃ “….for see, you [will soon be] pregnant and are going to give birth to a son; no razor will ever come onto his hair [literally ‘head’] because the youth will be a Nazir to G-d from the womb—he is going to begin to rescue [literally ‘save’] Israel from the power of the Phillistine!”

(Notice that verse’s reference to “saving”—irresistable to any missionary!).

This doesn’t explain away the whole town of Nazareth nonsense — but it would be an enormous stretch —

(1) those words addressed directly to Hatz’lelponi (Shimshon’s mother) and referred specifically and explicitly to her future son and nobody else, but, more importantly,

(2) the word used in that verse is נָזִיר nazir (anyone who has adopted the ascetic “Nazirite” vow of abstinence specified in B’midbar 6:2-21)—which is completely unrelated to נֹצְרִי notz’ri (originally “a native or inhabitant of Notz’rat” but now used to mean “a Christian”).

The two words aren’t even spelt the same way in Hebrew (the second letter of נָזִיר nazir is ז zayyin while the corresponding letter of נֹצְרִי notz’ri is צ tzaddi), although it’s easy to mislead readers who don’t know any Hebrew and make them think that the meaning of “Nazirite” is somehow connected to “Nazareth”; many Christian “bible” translators even deliberately try to mislead their readers into making this mistake by writing the word “Nazirite” with a second a in place of the first i and spell it “Nazarite” to make it look more like “Nazareth” — this is total deception — akin to taking two words that sound alike in English but have completely different meanings (red and read for example). . .

Want to share or print this? Choose how below:
  • Print
  • email
  • Add to favorites
  • Twitter
  • Facebook
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us

Leave a Comment

Previous post:

Next post: